Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En op den eersten dag zult gij u nemen takken van schoon geboomte, palmtakken, en meien van dichte bomen, met beekwilgen; en gij zult voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, zeven dagen vrolijk zijn. |
WLC | וּלְקַחְתֶּ֨ם לָכֶ֜ם בַּיֹּ֣ום הָרִאשֹׁ֗ון פְּרִ֨י עֵ֤ץ הָדָר֙ כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַעֲנַ֥ף עֵץ־עָבֹ֖ת וְעַרְבֵי־נָ֑חַל וּשְׂמַחְתֶּ֗ם לִפְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Trans. | ûləqaḥətem lāḵem bayywōm hāri’šwōn pərî ‘ēṣ hāḏār kapōṯ təmārîm wa‘ănaf ‘ēṣ-‘āḇōṯ wə‘arəḇê-nāḥal ûśəmaḥətem lifənê JHWH ’ĕlōhêḵem šiḇə‘aṯ yāmîm: |
Algemeen
Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Blij-spreuken, Bomen, Citroen, Dadel, Dadelpalm, Loelav en ethrog, Wilg
Nehemia 8:16
Aantekeningen
En op den eersten dag zult gij u nemen takken van schoon geboomte, palmtakken, en meien van dichte bomen, met beekwilgen; en gij zult voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, zeven dagen vrolijk zijn.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
en gij zult voor het aangezicht
|
En op den eersten dag zult gij u nemen takken van schoon geboomte, palmtakken, en meien van dichte bomen, met beekwilgen; en gij zult voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, zeven dagen vrolijk zijn.
- Volgens Freedman is פְּרִי עֵץ הָדָר pri etz hadar fout en moet het zijn פְּרִי עֵץ הָהָר pri etz hahar "boom van de berg", zijn voorstel is dan ook om in plaats van de mirte naar de bergen te gaan (Neh. 8:16) en daar vegetatie te plukken, ongeacht welk soort (Beno Freedman, "Fruit of the Mountain Tree". What the Bible Actually Says). Hier valt tegenin te brengen dat de Mirte juist in de bergachtige omgevingen van Israël groeit en het dus logisch is dat men daarnaartoe moest gaan.
- עץ הדר "schoon geboomte" de Citroen; De Citrus medica L. komt van oorsprong uit India en is al vroeg in de oudheid naar het Midden Oosten gebracht.
- תָּמָר H8558 boom "Palmboom" (Phoenix dactylifera; Ex. 15:27; Lev. 23:40; Num. 33:9; Neh. 8:16; Ps. 92:13; Hoogl. 7:7-8; Joel 1:12 †);
- עָרָב H6155 boom "populier" of "wilg" (Lev. 23:40; Job 40:17; Ps. 137:2; Jes. 15:7; 44:4 †); Zeer waarschijnlijk de Populier (Populus euphratica Olivier), daar de treurende wilg (Salix babylonica) van oorsprong uit China komt en (vermoedelijk) pas sinds de Middeleeuwen naar het Midden-Oosten en Europa is geïmporteerd.
____
- וּלְקַחְתֶּ֨ם MT (4QLevb) SP;
- הָרִאשֹׁ֗ון MT; הראישון SP;
- כַּפֹּ֣ת MT; כפות SP;
- וַעֲנַ֥ף MT; וענפי SP;
- עָבֹ֖ת MT; עבות SP;
- וּשְׂמַחְתֶּ֗ם MT (4QLevb) SP;
- לִפְנֵ֛י MT (4QLevb) SP;
- אֱלֹהֵיכֶ֖ם MT (XLeviticus);
- שִׁבְעַ֥ת MT (XLeviticus);
- Voorkomend in 4Q24=4QLevb (van geen tekstuele waarde); XLeviticus (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!